Komentarz do Samuela II 15:20
תְּמ֣וֹל ׀ בּוֹאֶ֗ךָ וְהַיּ֞וֹם אנועך [אֲנִֽיעֲךָ֤] עִמָּ֙נוּ֙ לָלֶ֔כֶת וַאֲנִ֣י הוֹלֵ֔ךְ עַ֥ל אֲשֶׁר־אֲנִ֖י הוֹלֵ֑ךְ שׁ֣וּב וְהָשֵׁ֧ב אֶת־אַחֶ֛יךָ עִמָּ֖ךְ חֶ֥סֶד וֶאֱמֶֽת׃
Wczoraj przybyłeś, a dzisiaj miałbym cię prowadzić, abyś tułał się z nami, podczas gdy idę dokąd właśnie idę. Wróć się, a zaprowadź braci swych ze sobą w miłości i wierności.
Rashi on II Samuel
And should I today cause you to move with us. I have no place that I can settle you there to escape because I am going to where circumstances have me go each day. When I hear that the pursuers are here I flee here. And so Yonasan translates [the verse], "And if you are estranged [from Avsholom] you can go home" [as:] "And if you you are estranged go [back] to your city."
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on II Samuel
I will consider it kindness and truth. I will credit you the favor of kindness and truth that you have done for me.
Ask RabbiBookmarkShareCopy